ちょっと節穴 / A little bit blind

ドラマや映画、音楽について書いてます。時々本も。A blog about dramas, movies, and music. Sometimes books.

【和訳】シーザ SZA / "Conceited"


www.youtube.com

 

去年の末にリリースされたSZAのアルバム “SOS” がめっちゃくちゃいいんです。最近アルバム全体をよく聞いてるんですが、その中でも一番好きな歌です。こういうアレンジ大好き。

歌詞は中々に悪い女の歌でした。でも強がってるだけかな。

でもタイトルが  “Conceited(うぬぼれ)”だからな。強がってるんじゃなくってたぶん本気でこう思ってるんだろうな。

 

 

[Verse 1]

I don't like nobody, I don't feel guilty about it

誰のことも好きじゃないし、そのことを悪いとも思ってない

 

I just got my body done, ain't got no guilt about it

私は私だけで完成してるし、そのことを悪いとも思ってない

 

I just heard your opinion, I could've did without it

あんたの意見を聞くだけは聞くけど、そんなのなくても私は大丈夫だった

 

All these bitches is minions, despicable like, oh (Oh)

あの子たちはみんな『怪盗グルー』のミニオンみたい

 

Feelin' like Mike Lowrey, oh 

マイク・ラーリーみたいな気分

 

'Bout to bump my salary up, oh (Oh)

私の給料も上がるね

 

Heard they counting me out

私を仲間外れにしようとしてるって聞いたけど

 

Love it when they counting me out, oh

それなら大歓迎

 

 

[Chorus]

I got no reason to depend on you

あんたに頼らなくても大丈夫

 

No reason to make friends, I'm cool, oh

友達もいらない、私ってクールなの

 

I got no reason to depend on you

あんたに頼らなくても大丈夫

 

No reason to make friends, I'm cool

友達もいらない、私ってクールなの

 

 

[Post-Chorus]

I got everything that I need and I want more

必要なものは全部手に入れてきたし、それだけじゃ満足できないの

 

I can't take my foot off they neck, it's an encore

首から足が離せなくて、その繰り返し

 

I got everything and I'm livin' all for revenge

私は全部手に入れたし、全部取り返してやる

 

I been burnin' bridges, I'd do it over again

退路は断ってきたしこれからだってそうする

 

'Cause I'm bettin' on me, me, me

だって私は自分に賭けてるから、自分自身に

 

Me, me, me

私に、私に、私に

 

Me, me, me

自分自身に

 

Oh, I'm bettin' on me, me, me

あぁ、私は自分に賭けてるの、自分自身に

 

Me, me, me

私に、私に、私に

 

Me, me, me

自分自身に

 

 

[Verse 2]

Heard you fuckin' these lames and ain't lose no sleep about it

あんたがダサい子たちと寝てるって聞いたけどそんなことで眠れなくなったりしない

 

Ho be speakin' my name, I can't lose no sleep about it

そのヤリマンたちが私のこと話してても、そんなこと全然気になんない

 

Say that shit to my face, you know I'm gon' slide about it

私の顔を見て言いなよ、私はそんなの聞き流すって分かってるでしょ

 

Put that bitch in her place, she ain't make no peep about it

あの女はひっこめときなよ、彼女も文句ないでしょ

 

Oh (Oh), feelin' like a billion, oh

あぁ、億万長者みたいな気分

 

Feel like I might drill on your ho, oh (Oh)

あんたのヤリマン彼女としちゃうかも

 

I'm just livin' my goals (Goals)

私は自分の目標に向かって生きてるの(目標に)

 

Pressure makes diamonds, can't fold, oh

プレッシャーは抱えきれないくらいのダイヤモンドを生み出すんだよ

 

 

[Chorus]

I got no reason to depend on you

あんたに頼らなくても大丈夫

 

No reason to make friends, I'm cool, oh

友達もいらない、私ってクールなの

 

I got no reason to depend on you

あんたに頼らなくても大丈夫

 

No reason to make friends, I'm cool

友達もいらない、私ってクールなの

 

 

[Post-Chorus]

I got everything that I need and I want more(More)

必要なものは全部手に入れてきたし、それだけじゃ満足できないの(もっと)

 

I can't take my foot off they neck, it's an encore(Encore)

首から足が離せなくて、その繰り返し(繰り返し)

 

I got everything and I'm livin' all for revenge

私は全部手に入れたし、全部取り返してやる

 

I been burnin' bridges, I'd do it over again

退路は断ってきたしこれからだってそうする

 

'Cause I'm bettin' on me, me, me

だって私は自分に賭けてるから、自分自身に

 

Me, me, me

私に、私に、私に

 

Me, me, me

自分自身に

 

Oh, I'm bettin' on me, me, me

あぁ、私は自分に賭けてるの、自分自身に

 

Me, me, me

私に、私に、私に

 

Me, me, me

自分自身に

 

 

I'm bettin' on me, me, me, oh

あぁ、私は自分に賭けてるの、自分自身に

 

Me, me, me

私に、私に、私に

 

Me, me, me, me

自分自身に

 

Me, me, me

私に、私に、私に

 

Me, me, me, me

自分自身に