ちょっと節穴 / A little bit blind

ドラマや映画、音楽について書いてます。時々本も。A blog about dramas, movies, and music. Sometimes books.

【和訳】ポール・サイモン Paul Simon / "Wristband"


www.youtube.com

 

ポール・サイモン御大、74歳の時のシングルです(ちなみにこれは6年半前の曲で、現在御大は81歳です)。

もうメロディやアレンジが最高にカッコよくて、聞いた瞬間に即購入しました。ヴァース1、2までは聞き取りやすくて意味も理解しやすくて、ユーモアのある歌詞で面白いなーと思ってたんです。

 

が、今回訳してみて、聞き取りにくかったヴァース3にこそ実はクソ重たいメッセージがあることを知りました。まさかの格差社会の歌でした。

そうか、リストバンドってそういうことなのか。生まれついた環境のどうしようもないことってあるよね。

ただのライブハウスの「ルールの遵守」を皮肉った歌なんだと思ってたよ。

 

そしてごめん、「ルールの遵守」を皮肉ったままで終わってほしかった。

 

個人的な好みではね!

 

 

 

I stepped outside the backstage door to breathe some nicotine

タバコを吸いにバックステージのドアから外に出たんだ

 

And maybe check my mailbox, see if I can read the screen

メールのチェックもしたかったしね、外なら画面が見えるかと思って

 

Then I heard a click, the stage door lock, I knew just what that meant

そしたらカチって音がして、ドアがロックされて、しまったと思ったんだ

 

I'm gonna have to walk around the block if I wanna get in

だって中に戻ろうと思ったら1ブロック歩かないといけないから

 

 

[Chorus 1]

Wristband, my man, you've got to have a wristband

リストバンドです、お客様、リストバンドが必要なんです

 

If you don't have a wristband, my man, you don't get through the door

お客様、リストバンドがないのなら、中には入れません

 

Wristband, my man, you've got to have a wristband

リストバンドです、お客様、リストバンドが必要なんです

 

And if you don't have a wristband, my man, you don't get through the door

お客様、リストバンドがないのなら、中には入れません

 

 

[Verse 2]

I can't explain it, I don't know why my heart beats like a fist

説明できないけど、どうしてこんなに心臓がバクバクするのか分からないよ

 

When I meet some dude with an attitude saying "hey, you can't do that, or this"

「おい、お前にそんなことはさせねぇぞ」って態度の男に向かい合ってるわけだけど

 

And the man was large, a well-dressed six-foot-eight

彼は上品な格好をしていて、身長が2メートルはありそうだ

 

And he's acting like Saint Peter standing guard at the Pearly

彼はさながら天国の門番の聖ペテロみたいだ

 

 

[Chorus 2]

Wristband, my man, you've got to have a wristband

リストバンドです、お客様、リストバンドが必要なんです

 

If you don't have a wristband, my man, you don't get through the door

お客様、リストバンドがないのなら、中には入れません

 

And I said "wristband? I don't need a wristband

私は言ったよ、「リストバンドだって? 俺には必要ないだろ」

 

My axe is on the bandstand, my band is on the floor"

「俺のギターも俺のバンドも、ステージにいるんだから」

 

 

[Bridge]

I mean it's just...

私が言いたいのはただ……

 

 

[Scat]

(Wristband)

(Wristband)

(Wristband)

(Wristband)

(Wristband)

(Wristband)

(Wristband)

 

[Verse 3]

The riots started slowly with the homeless and the lowly

ホームレスと貧民から徐々に暴動が始まった

 

Then they spread into the heartland towns that never get a wristband

そしてリストバンドを手に入れられない街の中心へと広がっていった

 

Kids that can't afford the cool brand whose anger is a short-hand

クールなブランドものなんて買えない短気な子供たち

 

For you'll never get a wristband

リストバンドを手に入れられないから

 

And if you don't have a wristband then you can't get through the door

そしてリストバンドがなければ、このドアを通ることはできないんだ

 

 

[Outro]

No, you can't get through the door

いいえ、あなたはこのドアを通れません

 

No, you can't get through the door

いいえ、あなたはこのドアを通れません

 

Say you can't get through the door, no

あなたはこのドアを通れないと言っているでしょう