ポール・サイモン御大、74歳の時のシングルです(ちなみにこれは6年半前の曲で、現在御大は81歳です)。
もうメロディやアレンジが最高にカッコよくて、聞いた瞬間に即購入しました。ヴァース1、2までは聞き取りやすくて意味も理解しやすくて、ユーモアのある歌詞で面白いなーと思ってたんです。
が、今回訳してみて、聞き取りにくかったヴァース3にこそ実はクソ重たいメッセージがあることを知りました。まさかの格差社会の歌でした。
そうか、リストバンドってそういうことなのか。生まれついた環境のどうしようもないことってあるよね。
ただのライブハウスの「ルールの遵守」を皮肉った歌なんだと思ってたよ。
そしてごめん、「ルールの遵守」を皮肉ったままで終わってほしかった。
個人的な好みではね!
I stepped outside the backstage door to breathe some nicotine
タバコを吸いにバックステージのドアから外に出たんだ
And maybe check my mailbox, see if I can read the screen
メールのチェックもしたかったしね、外なら画面が見えるかと思って
Then I heard a click, the stage door lock, I knew just what that meant
そしたらカチって音がして、ドアがロックされて、しまったと思ったんだ
I'm gonna have to walk around the block if I wanna get in
だって中に戻ろうと思ったら1ブロック歩かないといけないから
[Chorus 1]
Wristband, my man, you've got to have a wristband
リストバンドです、お客様、リストバンドが必要なんです
If you don't have a wristband, my man, you don't get through the door
お客様、リストバンドがないのなら、中には入れません
Wristband, my man, you've got to have a wristband
リストバンドです、お客様、リストバンドが必要なんです
And if you don't have a wristband, my man, you don't get through the door
お客様、リストバンドがないのなら、中には入れません
[Verse 2]
I can't explain it, I don't know why my heart beats like a fist
説明できないけど、どうしてこんなに心臓がバクバクするのか分からないよ
When I meet some dude with an attitude saying "hey, you can't do that, or this"
「おい、お前にそんなことはさせねぇぞ」って態度の男に向かい合ってるわけだけど
And the man was large, a well-dressed six-foot-eight
彼は上品な格好をしていて、身長が2メートルはありそうだ
And he's acting like Saint Peter standing guard at the Pearly
彼はさながら天国の門番の聖ペテロみたいだ
[Chorus 2]
Wristband, my man, you've got to have a wristband
リストバンドです、お客様、リストバンドが必要なんです
If you don't have a wristband, my man, you don't get through the door
お客様、リストバンドがないのなら、中には入れません
And I said "wristband? I don't need a wristband
私は言ったよ、「リストバンドだって? 俺には必要ないだろ」
My axe is on the bandstand, my band is on the floor"
「俺のギターも俺のバンドも、ステージにいるんだから」
[Bridge]
I mean it's just...
私が言いたいのはただ……
[Scat]
(Wristband)
(Wristband)
(Wristband)
(Wristband)
(Wristband)
(Wristband)
(Wristband)
[Verse 3]
The riots started slowly with the homeless and the lowly
ホームレスと貧民から徐々に暴動が始まった
Then they spread into the heartland towns that never get a wristband
そしてリストバンドを手に入れられない街の中心へと広がっていった
Kids that can't afford the cool brand whose anger is a short-hand
クールなブランドものなんて買えない短気な子供たち
For you'll never get a wristband
リストバンドを手に入れられないから
And if you don't have a wristband then you can't get through the door
そしてリストバンドがなければ、このドアを通ることはできないんだ
[Outro]
No, you can't get through the door
いいえ、あなたはこのドアを通れません
No, you can't get through the door
いいえ、あなたはこのドアを通れません
Say you can't get through the door, no
あなたはこのドアを通れないと言っているでしょう