またもやGeniusと出回ってる歌詞に食い違いがあったんですが、今回はGeniusの方が正しいように聞こえるのでGeniusを採用しました。ちなみに意味は出回ってる歌詞の方が通りやすいです。でもどう聞いてもGeniusの方が正しく聞こえる。
[Verse 1]
It's so hard just being me sometimes
ときどき僕でいることが辛くなるんだ
I wish I could escape out my mind
僕自身から逃げられたらいいのに
Got too many situations
状況が複雑すぎて
Complicating things, I run out of time
こんがらがってて、もう時間切れだね
[Pre-Chorus]
I know I haven't turned the corner
僕が角を曲がらなかったのは分かってるけど
Please don't leave me behind
お願いだから置いていかないで
Who the hell am I to think that you're my angel from above?
君が僕の為に降りてきてくれた天使だと思ってたなんてさ、なんて思い上がってたんだろう?
It's not right
全然そんなんじゃなかった
[Chorus]
Who are we?
僕たちは何者だろう?
Who have we become?
僕たちは何になったんだろう?
Are we counting sheep until we dissolve?
僕たちの気持ちが消えてしまうまで羊を数えるしかないのかな?
[Verse 2]
It's a painful situation
辛い状況だよ
Do you feel complacent on the outside?
上っ面に満足してるかい?
It's so close that I can taste it
味が分かるくらい近いよ
Begging you to chase it, God knows I tried
お願いだから追いかけてよ、僕は精いっぱいやろうとしたんだ
[Pre-Chorus]
You got the life you always wanted
君はずっと望んでた人生を手に入れたね
Please don't leave me behind
お願いだから置いていかないで
Quite some time has passed
かなりの時間が経って
It fell right through my fingertips, I still look alright
僕の手から零れ落ちていったけど、僕はまだ大丈夫そうだよ
[Chorus]
Who are we?
僕たちは何者だろう?
Who have we become?
僕たちは何になったんだろう?
Are we counting sheep until we dissolve?
僕たちの気持ちが消えてしまうまで羊を数えるしかないのかな?
Who are we?
僕たちは何者だろう?
Who have we become?
僕たちは何になったんだろう?
Are we counting sheep until we dissolve?
僕たちの気持ちが消えてしまうまで羊を数えるしかないのかな?