昨日レイ・ブラウンの "Thinking bout you" を訳してて色々検索してたら去年の12月にインタビュー記事が出ていました!
ここのインタビューで前に訳した "XENO" の解釈の仕方が分かったので、訳をアップデートしました。まぁほとんど変えてないんですけど。
最初に訳した時はこういう解釈で訳したんですが
すんごい好きな歌です。
でもいざ歌詞を訳してみるとちょっと辛くなってくる内容でした。
まぁそもそもタイトルが “XENO”(異物)ですからね……。
しかし辛くはなったんですけどこの歌が主人公と「誰」の関係を歌ったものなのかがよく分からず……。一応「彼をコントロールしようとする恋人」なのかな……というところに落ち着きました。
最初は学校でいじめられてるのかなと思ったんですよ。
なんか後ろの方でコソコソ笑われたりジロジロ見られたりしてその視線が痛くて、みたいな。
で、そうなってくると “Am I contagious?”の部分もなんてゆうかさぁ子供のころに「わ! 〇〇菌が移る!」みたいないじめがあるじゃないですか。それ的なものなのかなと思いました。辛い。
ただ、2番の歌詞になってくると同級生ではないのかな……という感じになり……。
だって小学校や中学校の同級生はセラピーに連れて行かないし、人生のことを勝手に決めようとしたりはしないですよね。
こういうことをするのはどっちかって言うと親とかもっと親密な関係の人ですよね。
じゃあ親なのか? とするとやっぱり今度は1番の部分がなんかおかしいし。サビの “Am I contagious?” も親に言う言葉にしてはちょっと変……。
ということで最初に書いた「彼をコントロールしようとする恋人」説に落ち着きました。
上のインタビュー記事によって途中経過で考えていたものの方が解釈としては近いことが分かりました。
この歌詞に出て来る "You" は特定の個人ではなく、彼を攻撃していたたくさんの人たち、なんですね。
こんなに胸を締め付けられる歌詞だけど、とても温かさを感じるサウンドです。
I hear you laughing at me with the echoes right behind me
君たちの笑い声が僕の後ろで響いてる
I feel the air around me and your gaze upon my body
僕はその雰囲気と僕の体に注がれる君たちの視線を感じてる
You look at me as if we are not the same
君たちはまるで僕たちが同じじゃないみたいな目で僕を見るから
I try to run away like a bullet train
僕は新幹線みたいに速く逃げようとする
I turn around to find that there is nowhere I can hide
振り返ってみたけど隠れられるようなとこはどこにもなくて
I wish I could reply but I don't have the heart to try
反撃できたらって思うけどやってみる勇気もなくて
I think I'm gonna cry but I keep pushing it inside
泣きたい気持ちをぐっと堪えて
I stand there in the light as you dissect me with your eyes
君たちの目で解剖されてるみたいな思いでそこに立ってる
What am I made of
僕を形作るものが
That you're afraid of?
君たちを怖がらせるの?
Am I contagious?
僕は伝染病なの?
I wanna wake up
僕は目を覚ましたいんだ
It's been a couple hours and the food is turning sour
随分長い時間が経って、食べ物はどんどん腐ってく
Your voice is getting louder but you're looking like a coward
だんだん声が大きくなってくるけど、君たちは怖がってるみたいだ
You think that all I need is some clarity
僕のことを中途半端な存在だって君たちは思ってるよね
You wanna try and put me in therapy
セラピーに行かせてどうにかしようとしたり
But don't you think I've tried to sterilize my thoughts inside
でも僕がどれだけ自分を押し殺そうとしたかなんて君たちは知らないだろ
I've prayed a million times and cried myself to sleep at night
僕は夜眠りたいって何百万回も祈ったし、心の中でも叫んでた
But maybe you're not right and we're just different by design
でもたぶん君たちは間違ってて、僕らはそもそも全然違うんだ
'Cause how can you decide who I can love and lay beside?
だって、僕が誰を愛して誰の隣で眠るかってことは君たちが決めることじゃないだろ?
What am I made of
僕を形作るものが
That you're afraid of?
君を怖がらせるの?
Am I contagious?
僕は伝染病なの?
I wanna wake up
僕は目を覚ましたいんだ
What am I made of
僕を形作るものが
That you're afraid of?
君を怖がらせるの?
Am I contagious?
僕は伝染病なの?
I wanna wake up
僕は目を覚ましたいんだ