せつねー!
でもこういうことって誰でも経験あるんじゃないでしょうか。盲目になって相手の本当の姿が見えなくなるというか、勝手に相手を理想化してしまってすれ違うっていうか。
つまりは「相手のことをそのまま受け入れる」ことができないってことですよね。
でも難しいのよ。それって。どうしても自分の理想入っちゃうよね。「相手を理想化している」ことに気づいたら「自分を変える」以外に関係を持続する方法はないのだけれど、これもまた難しい。でもそれを乗り越えたらすごいものが手に入る。かもしれない。なーんて、考えちゃう歌詞でした。ええ歌や。
この歌はまたビデオがいいんですよね。こういうダンス大好き。
※①
Fall in love with who they won't become
「いや、あの人そんな人じゃないでしょ」って人に恋をして
かなり意訳なのと日本語としてもややおかしいんですが「彼らが絶対にそうならないような人に恋をする」ということなので、まぁそんなにおかしくないんじゃないかな~と思います。ハイ。
※②
Shorty
ねぇ、
"Shorty" とはアメリカのスラングで "Young girl or women" のことだとエレン・デジェネレスがこちらの動画で言っていたので(3:30くらいからです。ちなみに綴りは違いますが意味は同じです)、まぁ普通に "Girl" って呼びかけてるのと同じかなと言うことで特に訳さず「ねぇ、」としておきました。日本語でも「お嬢さん、」とか呼びかけることがないではないですが、ちょっとニュアンスが違うと思うので。
[Intro]
Lost in a daydream
白昼夢の中で迷子なんだ
[Chorus]
When you think you really know someone
誰かのことを本当に知ってるつもりでいるときは
And you're blinded by the summer sun
真夏の太陽にやられて目が見えなくなってる
Fall in love with who they won't become ※①
「いや、あの人そんな人じゃないでしょ」って人に恋をして
Was it ever real? Did I make you up?
あれって本当だったのかな? 僕が勝手に君って人を作り上げてただけ?
[Verse]
Was I wrong?
僕は間違ってた?
Did I make you up?
自分で勝手に理想化してただけ?
All along
ずっと
I've been wakin' up
ずっと僕は起きてたけど
You're clearly disconnected
君は明らかに話が見えないって感じで
So who am I connected to?
じゃあ僕は誰と通じ合ってたんだろ?
Some person you projected
君が映し出した誰かかな
Were you ever telling me the truth?
君はずっと本音を話してくれてた?
[Refrain]
Hit me all a sudden
突然ガツンとやられたんだ
Shorty, you saw it comin' ※②
ねぇ、君も感じただろ
I was summer, you were fall
僕は夏で、君は秋
Maybe I was naïve
きっと僕は傷つきやすくて
Lost in a daydream
白昼夢の中で迷子になっちゃったんだ
[Chorus]
When you think you really know someone
誰かのことを本当に知ってるつもりでいるときは
And you're blinded by the summer sun
真夏の太陽にやられて目が見えなくなってる
Fall in love with who they won't become
「いや、あの人そんな人じゃないでしょ」って人に恋をして
Was it ever real? Did I make you up?
本物だったのかな? 僕が勝手に君って人を作り上げてただけ?
[Refrain]
Hit me all a sudden
突然ガツンとやられたんだ
Shorty, you saw it comin'
ねぇ、君も感じただろ
I was summer, you were fall
僕は夏で、君は秋
Maybe I was naïve
きっと僕は傷つきやすくて
Lost in a daydream
白昼夢の中で迷子になっちゃったんだ
Shorty, you saw it comin'
ねぇ、君も感じただろ
I was summer, you were fall
僕は夏で、君は秋
Maybe I was naïve (I'm naïve)
きっと僕は傷つきやすくて(僕は傷つきやすいんだ)
Lost in a daydream
白昼夢の中で迷子になっちゃったんだ
[Chorus]
When you think you really know someone
誰かのことを本当に知ってるつもりでいるときは
And you're blinded by the summer sun
真夏の太陽にやられて目が見えなくなってる
Fall in love with who they won't become
「いや、あの人そんな人じゃないでしょ」って人に恋をして
Was it ever real? Did I make you up?
本物だったのかな? 僕が勝手に君って人を作り上げてただけ?
[Outro]
Did I make you up? No
僕が勘違いしてたの? そんなはずない
Did I make you into someone else, no
勝手に君を理想化してたんじゃないよね?
So in love with who you won't become
君とは全然違う人に恋をしたんだ
Were you ever real? Did I make you up?
あれは本当に君だったの? 僕が勝手に君って人を作り上げてただけ?